Handleiding ondertitels invoegen
Citaat van peterp0st op 16 november 2020, 07:42Zelden dat ik een film download ik heb er dus geen ervaring mee.Als ik het doe heb ik altijd gedonder met de ondertitels.
Vandaag heb ik een film gedownload (Up in smoke) met Qbittorrent en via Opensubtitles het ondertitel bestandje binnen gehaald dat ging allemaal goed maar dan?
Wat is nou de beste manier om die ondertitels in te voegen, misschien dat ik er overheen kijk maar ik kan er hier niet iets over vinden.(ik gebruik macOS 11.0.1)
Zelden dat ik een film download ik heb er dus geen ervaring mee.Als ik het doe heb ik altijd gedonder met de ondertitels.
Vandaag heb ik een film gedownload (Up in smoke) met Qbittorrent en via Opensubtitles het ondertitel bestandje binnen gehaald dat ging allemaal goed maar dan?
Wat is nou de beste manier om die ondertitels in te voegen, misschien dat ik er overheen kijk maar ik kan er hier niet iets over vinden.(ik gebruik macOS 11.0.1)
Citaat van William op 16 november 2020, 08:36Geen dank. Een paar jaar geleden deze app meerdere keren gebruikt, en dan werkte prima. Sinds dat ik Infuse gebruik, heb ik handbrake niet meer nodig.
Geen dank. Een paar jaar geleden deze app meerdere keren gebruikt, en dan werkte prima. Sinds dat ik Infuse gebruik, heb ik handbrake niet meer nodig.
Citaat van sweet11 op 17 november 2020, 08:28Allereerst hoef je helemaal niets in te voegen. Stel je hebt een film en die heet : duken.mkv. Vervolgens download je ergens de ondertiteling in dit geval is dat een .srt. Dan hoef je enkel de ondertiteling dezelfde naam te geven als de mkv. Dus dan wordt het :
duken.mkv
duken.srt
andere extensie? Ook geen probleem.
duken.mp4
duken.srt
Mocht je alsnog een handige tool willen dan zou ik voor MKVToolNix – Matroska tools for Linux/Unix and Windows gaan.
Op YouTube kan je zien hoe het moet. Kom je er nog niet uit gewoon vragen.
Allereerst hoef je helemaal niets in te voegen. Stel je hebt een film en die heet : duken.mkv. Vervolgens download je ergens de ondertiteling in dit geval is dat een .srt. Dan hoef je enkel de ondertiteling dezelfde naam te geven als de mkv. Dus dan wordt het :
duken.mkv
duken.srt
andere extensie? Ook geen probleem.
duken.mp4
duken.srt
Mocht je alsnog een handige tool willen dan zou ik voor MKVToolNix – Matroska tools for Linux/Unix and Windows gaan.
Op YouTube kan je zien hoe het moet. Kom je er nog niet uit gewoon vragen.
Citaat van William op 17 november 2020, 09:1022 minuten geleden zei sweet11:Allereerst hoef je helemaal niets in te voegen. Stel je hebt een film en die heet : duken.mkv. Vervolgens download je ergens de ondertiteling in dit geval is dat een .srt. Dan hoef je enkel de ondertiteling dezelfde naam te geven als de mkv.
Zo gaat dat hier ook sinds ik Infuse gebruik. Start een film die geen ondertiteling heeft, via het menu 'Ondertitels' kun je dan naar beschikbare ondertiteling zoeken voor deze film. Hiervoor maken ze gebruik van OpenSubtitels.
Ondertiteling selecteren en deze wordt gedownload. Done.
![]()
Vandaar dat ik zelf ook geen gebruik meer maak van apps zoals Handbrake.
22 minuten geleden zei sweet11:Allereerst hoef je helemaal niets in te voegen. Stel je hebt een film en die heet : duken.mkv. Vervolgens download je ergens de ondertiteling in dit geval is dat een .srt. Dan hoef je enkel de ondertiteling dezelfde naam te geven als de mkv.
Zo gaat dat hier ook sinds ik Infuse gebruik. Start een film die geen ondertiteling heeft, via het menu 'Ondertitels' kun je dan naar beschikbare ondertiteling zoeken voor deze film. Hiervoor maken ze gebruik van OpenSubtitels.
Ondertiteling selecteren en deze wordt gedownload. Done.
Vandaar dat ik zelf ook geen gebruik meer maak van apps zoals Handbrake.
Citaat van William op 17 november 2020, 12:223 uur geleden zei sweet11:Dus dan wordt het :
duken.mkv
duken.srt
Haha leuk. Ik vraag me af wat het genre is van de film 😉
3 uur geleden zei sweet11:Dus dan wordt het :
duken.mkv
duken.srt
Haha leuk. Ik vraag me af wat het genre is van de film 😉
Citaat van Eater op 5 september 2024, 10:28Mensen we leven nu in 2024, wat gaat het snel, indien je subs hebt en je wilt ze echt samen met de serie/film als een hebben gebruik MKVToolnix. daar mee zo gepiept.
Zitten er alleen engelse of bvb zweedse subs bij gebruik Subtiltle Edit er het vertalen kan gratis, maar is echt niet perfect. als je het niet erg vind dat bvb richt vaak rechts word. hoef je niets te ondernemen. Dit is wel op te lossen door na bewerkingen te doen. voor de hoe en wat zijner youtube filmjes van. De eerste paar maal heb je even tyd nodig. Maar went snel en dan gaat het behoorlijk snel en doet het eigenlijk niet onder voor een ondertiteling van de NL tv, ga maar opletten want zitten heden ten dagen bijna dagenlijks fouten in. Dan is er ook nog de optie Opensubtitle AI, ja hier zijn kosten aan verbonden. maar die zijn laag.
Mensen we leven nu in 2024, wat gaat het snel, indien je subs hebt en je wilt ze echt samen met de serie/film als een hebben gebruik MKVToolnix. daar mee zo gepiept.
Zitten er alleen engelse of bvb zweedse subs bij gebruik Subtiltle Edit er het vertalen kan gratis, maar is echt niet perfect. als je het niet erg vind dat bvb richt vaak rechts word. hoef je niets te ondernemen. Dit is wel op te lossen door na bewerkingen te doen. voor de hoe en wat zijner youtube filmjes van. De eerste paar maal heb je even tyd nodig. Maar went snel en dan gaat het behoorlijk snel en doet het eigenlijk niet onder voor een ondertiteling van de NL tv, ga maar opletten want zitten heden ten dagen bijna dagenlijks fouten in. Dan is er ook nog de optie Opensubtitle AI, ja hier zijn kosten aan verbonden. maar die zijn laag.